Глаголы-англицизмы в русском языке XIX в.

Авторы

  • И. Б. Дягилева Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, Российская Федерация https://orcid.org/0000-0002-0295-7709

DOI:

https://doi.org/10.34680/VERBA-2024-1(11)-21-36

Ключевые слова:

историческая лексикология, заимствование, англицизмы, глагол, вариантность

Аннотация

Представленное исследование показывает перспективность использования диахронического подхода при изучении процесса заимствования, определения его характерных особенностей и основных тенденций в тот или иной период развития языка. Работа была проведена с целью выявления группы глаголов-англицизмов в русском языке XIX в., оценки их количественного и тематического состава, рассмотрения особенностей адаптации. На основании историко-лексикологических изысканий и выработанных критериев было выявлено девять глаголов, относящихся к сфере спорта, техники, общественно-политической области, что значительно меньше числа глаголов, заимствованных в это время из французского и немецкого языков. Сложность определения языка-источника, путей вхождения иноязычных глаголов, отделения заимствований от образований на русской почве делает необходимым использование корпусных лингвистических методов, тщательной работы с разножанровыми источниками, что показано в статье на примере глаголов татуировать и стартовать. Представленные в статье историко-лексикологические данные позволили уточнить время вхождения англицизмов и дать их первую лексикографическую фиксацию. В работе показана конкуренция суффиксов при оформлении заимствуемых глаголов, приводящая к широкой вариантности, при этом суффикс -ирова- оказался наиболее продуктивным при оформлении нормативных вариантов англицизмов. Также в статье показано, что образование префиксальных коррелятов становится характерной чертой «жизни» новых глаголов в русском языке, при этом часто сохраняется их двувидовость. Современные данные интернета отражают процесс расширения префиксов, задействованных в оформлении совершенного вида заимствованных глаголов, что показано на примере глагола бойкотировать и флиртовать. Характерной чертой заимствования является параллельное вхождение однокорневых слов (скальп, скальпировать; интервью, интервьюировать и др.), а также широкое развитие гнезд при попадании слова в фокус общественного внимания (флирт, флиртировать, флиртовать, флиртация, флиртирование, флиртистка).

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

И. Б. Дягилева, Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, Российская Федерация

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник
E-mail: diaghileva@mail.ru

 

Литература

Авилова, Н. С. (1967). Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени: (глаголы с заимствованной основой). Москва: Наука.

Аристова, В. М. (1978). Англо-русские языковые контакты: (англизмы в русском языке). Ленинград: Изд-во ЛГУ.

Бессонова, Л. Е. (2014). Иноязычные заимствования в политической лексике начала XX века. Политическая лингвистика, 3(49), 103–108.

Виноградов, В. В. (1994). История слов: около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных. Москва: Изд-во ИРЯ РАН.

Дьяков, А. И. (2014). Словарь англицизмов русского языка.
URL: http://anglicismdictionary.ru/Slovar

Дягилева, И. Б. (2016). Особенности словообразовательной адаптации заимствованной лексики в русском языке 30-40-х гг. XIX века (на материале публицистики). Развитие словообразовательной и лексической системы русского языка: посвященного памяти профессора Э. П. Кадькаловой: материалы VI Международного научного семинара, Саратов, 27-28 октября 2016 г. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 123–128.

Дягилева, И. Б. (2020). Динамика заимствования в русской газетной публицистике первой половины XIX века. Славянская историческая лексикология и лексикография, 3, 28–41.
DOI: https://doi.org/10.30842/26583755202002

Ковалевская Е. Г. (Ред.) (2012). История русского литературного языка: избранное. Ставрополь: Изд-во СГУ, 16–407.

Сорокин Ю. С. (1965). Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. Ленинград: Наука.

 

Источники

Арт. – журнал «Артист»

Беницкий, 1809 – Беницкий, А. П. (1809). Грангул Цветник, 2, 4.

Библ. для чт. – журнал «Библиотека для чтения»

Благонам. – журнал «Благонамеренный»

Боборыкин, 1897 – Боборыкин, П. Д. (1897). Перевал: роман. Собрание романов, повестей и рассказов: в 12 т. Санкт-Петербург:
Изд-во А. Ф. Маркса, 7.

Вестн. Евр. – журнал «Вестник Европы»

Висковатов, 1875 – Висковатов, В. (1875). Сборник игр и занятий для семьи и школы. Санкт-Петербург: Изд-во А. Черкесов и К°.

Вольн. дело – газета «Вольное дело»

Врач-гомеоп. – журнал «Врач-гомеопат»

Время – журнал «Время»

Вяземский, 1849 – Вяземский, П. А. (1849). Полтава. Полное собрание сочинений князя П. А. Вяземского: в 4 т. Санкт-Петербург:
Тип., 4, 339-343.

Вяземский, 1877 – Вяземский, П. А. (1877). Московское семейство старого быта. Русский архив, 1(3), 305–314.

Газ. лесов. – «Газета лесоводства и охоты»

Дело – журнал «Дело»

Дет. чт. – журнал «Детское чтение»

ЖМГИ – «Журнал Министерства государственных имуществ»

Журн. кон. – «Журнал коннозаводства и охоты»

Каменский, 1898 – Каменский, П. В. (1898). На велосипеде из Варшавы в Лондон: письма П. В. Каменского к проф. Л. Е. Владимирову. Москва:
А. С. Сергеев.

Лейкин, 1897 – Лейкин, Н. А. (1897). В гостях у турок: юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славные земли в Константинополь.
Санкт-Петербург: Т-во «Печатня С. П. Яковлева».

Лисянский, 1812 – Лисянский, Ю. Ф. (1812). Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5. и 1806 годах, по повелению его императорскаго величества Александра Перваго, на корабле Неве, под начальством флота капитан-лейтенанта, ныне капитана I-го ранга и кавалера Юрия Лисянскаго:
2 ч. Санкт-Петербург: В типографии Ф. Дрехслера, 1.

Лисянский, 1947 – Лисянский, Ю. Ф. (1947). Путешествие вокруг света на корабле "Нева" в 1893-1806 годах. Под редакцией. Москва: Географгиз.

Михайлов, 1859 – Михайлов, М. Л. (1859). Лондонские заметки. Современник, 6, 219–238; 7, 1–16.

Наблюд. – журнал «Наблюдатель»

Нар. дело – журнал «Народное дело»

Нива – Приложение к журналу «Нива»

Нов. рус. баз – журнал «Новый русский базар»

Нов. сл. – журнал «Новое слово»

Новь – журнал «Новь»

Отеч. зап. – журнал «Отечественные записки»

Отчего, 1889 – Отчего? Зачем? и Почему?: оскудение и искажение русской речи: Наблюдения А. Б. СанктПетербург: Тип. мин-ва внутр. дел.

Паулович, 1846 – Паулович, К. (1846–1861). Замечания о Лондоне. Из путешествия по Европе, части Азии и Африки: сочинения. Харьков: Унив. тип.

Приключения, 1854 – Приключения Рутерфорда в Новой Зеландии: Рассказы о кораблекрушениях: в 2 т. Перевод В. М. Строева. Санкт-Петербург: Тип. Импер АН, 1846, 1,
239–282.

Пушкин, 1978 – Пушкин, А. С. (1978). Разговор о критике: полное собрание сочинений: в 10 т. 4-е изд. Ленинград: Наука. Ленингр. отд-ние.,7, 70–72.

Рус. вестн. – журнал «Русский вестник»

Рус. мысль – журнал «Русская мысль»

Свистун, 1896 – Свистун, Ф. И. (1896). Прикарпатская Русь под владением Австрии. Львов: Типография Ставропигийского ин-та.

Сев. пчела – газета «Северная пчела»

Сиб. жизнь – газета «Сибирская жизнь»

Скальковский 1889 – Скальковский, К. А. (1889). Новые путевые впечатления. Санкт-Петербург: Тип. А. С. Суворина.

СПб. вед. – газета «Санкт-Петербургские ведомости»

Спорт – газета «Спорт»

 

Словари

БАС, 1960 – Словарь современного русского литературного языка: в 16 т. Москва: Ленинград: Изд. и 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР.

Даль, 1863-1866 – Даль, В. И. (1863-1866). Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 ч. Москва: Изд. общ-ва любит. рос. словесности.

Жирков, 1910 – Жирков, И. Ф. (1910). Словарь иностранных слов: настольная книга для народных читален и библиотек: необходимое пособие для начинающих читать. Москва: Тип. т-ва И.Д. Сытина.

Капельзон, 1933 – Капельзон, Т. М. (Ред) (1933). Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык. Москва: Советская энциклопедия.

Михельсон, 1902 – Михельсон, М. И. (1902). Русская мысль и речь: свое и чужое: опыт русской фразеологии: сборник образных слов и иносказаний: в 2 т. СанктПетербург: Тип. Имп. Акад. наук, ценз., 1.

Орлов, 1884 – Орлов, А. И. (1884). Полный филологический словарь русского языка с подробнейшим разъяснением всех отличий разговорной речи от ее письменного изображения и с указанием значения и замены всех иноязычных слов, вошедших в состав русского языка, чисто русскими словами. Москва:
Тип. А. И. Мамонтова и К, 1.

Попов, 1911 – Попов, М. (1911). Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Москва: Тип. И. Д. Сытина.

САР, 1847 – Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Императорской Академии наук:
в 4 т. Санкт-Петербург: Тип. Императ. Акад. Наук.

Словарь, 1861 – Полный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Санкт-Петербург: Е. П. Печаткин.

Словарь, 1891 – Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии Наук.
Под редакцией. Санкт-Петербург: Тип. Имп. Акад. Наук, 1, А-Д.

СРЯ XVIII – Словарь русского языка XVIII века (1984–2019). Ленинград; Санкт-Петербург: Наука. Вып. 1–22. Русская литература и фольклор: фундаментальная электронная библиотека.
URL: http://febweb.ru/feb/sl18/slov-abc/

Татищев, 1816 – Татищев, И. (1816). Полный французскороссийский словарь: cоставленный по новейшему изданию Лексикона Французской академии и умноженный вновь введенными словами, также техническими терминами надворным советником Ивановм Татищевым. Москва: Тип. С. Селивановскаго и Унив. тип., 2, Н-Z.

Татищев, 1824 – Татищев, И. (1824). Полный французскороссийский словарь: сочиненный по пятому изданию Словаря Академии Французской. Противу второго издания господина статского советника И. Татищева исправленное и во многом дополненное. Изд. 3-е. Москва: Тип. И. Глазунова: Тип. Августа Семена, 4, R-Z.

Ушаков, 1935—1940 – Ушаков, Д. Н. (Ред.) (1935—1940). Толковый словарь русского языка: в 4 т. Москва: Гос. ин-т «Советская энциклопедия».

Чудинов, 1894 – Чудинов, А. Н. (Ред.) (1894). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка: материалы для лексической разработки заимствованных слов в русской литературной речи.
Санкт-Петербург: Изд-во В. И. Губинского.

Яновский, 1905 – Яновский, А. Е. (1905). Словарь иностранных слов и научных терминов. Санкт-Петербург: Брокгауз-Ефрон.

LEX – Lexilogos: официальный сайт.
URL: https://www.lexilogos.com/etymologie.htm

OED – Online etymology dictionary: официальный сайт.
URL: https://www.etymonline.com/

Опубликован

2024-03-30

Как цитировать

Дягилева, И. Б. (2024). Глаголы-англицизмы в русском языке XIX в. Verba, (1 (11), 21–36. https://doi.org/10.34680/VERBA-2024-1(11)-21-36

Выпуск

Раздел

Новое слово в настоящем, прошлом и будущем