English loan verbs in 19th century Russian language

Authors

DOI:

https://doi.org/10.34680/VERBA-2024-1(11)-21-36

Keywords:

historical lexicology, borrowing, English loan verb, variation

Abstract

The presented research shows the benefits of using diachronic approach in studying the process of borrowing, revealing its characteristic features and main tendencies in the certain period of language development. The work was carried out to identify a group of English loan verbs in the Russian language of the 19th century, to assess their quantitative and thematic composition, to consider the peculiarities of their adaptation. On the basis of historical and lexicological research and the developed criteria, nine verbs belonging to the sphere of sport, technology, social and political sphere were identified, which is much less than the number of verbs borrowed at this time from French and German. The difficulty of determining the source language, the ways of entry of foreign-language verbs, and the separation of borrowings from word formations in Russian makes it necessary to use corpus linguistic methods and careful work with multi-genre sources, which is illustrated by the example of the verbs tatuirovat` (to tattoo) and startovat` (to start). The historical and lexicological data presented in the article made it possible to clarify the time of occurrence of English loan verbs and to define their first lexicographic fixation. The paper shows the competition of suffixes in the formation of borrowed verbs, leading to a wide variability, with the suffix -irova- proving to be the most productive in the formation of normative variants of English loan verbs. The article also shows that the formation of prefixal correlates becomes a characteristic feature of the borrowed verbs, with their two-kind nature being preserved. Modern Internet materials reflect the process of prefixes expansion in forming the perfectives from borrowed verbs, as shown in the example of the verbs bojkotirovat` (to boycott), flirtovat` (to flirt). A characteristic feature of borrowing is the parallel entry of single-rooted words (skal`p (a scalp), skal`pirovat` (to scalp), interv`yu (an interview), interv`yuirovat` (to interview) etc.), as well as the wide development of family of words when a borrowing comes into the focus of public attention (flirt, flirtirovat`, flirtovat`, flirtaciya, flirtirovanie, flirtistka).

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

I. B. Diaghileva, Institute for Linguistic Studies of the Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, Russian Federation

candidate of Philological Sciences, Senior Researcher
E-mail: diaghileva@mail.ru

 

References

Aristova, V. M. (1978). English-Russian language contacts: (Anglishisms in Russian). Leningrad: Leningrad University Publ. (In Russian).

Avilova, N. S. (1967). Words of international origin in the Russian literary language of modern times: (verbs with a borrowed stem). Moscow: Nauka. (In Russian).

Bessonova, L. E. (2014). Foreign borrowing in political vocabulary of early
XX century. Political Linguistics. 3 (49). 103-108. (In Russian).

D`yakov, A. I. (2014). Dictionary of Anglicisms of the Russian language. Retrieved from http://anglicismdictionary.ru/Slovar (In Russian).

Diaghileva, I. B. (2016). Features of word-formation adaptation of borrowed vocabulary in the Russian language of the 30-40s. XIX century (based on journalism). Development of the word-formation and lexical system of the Russian language: dedicated to the memory of Professor E. P. Kadkalova:
materials of the VI International Scientific Seminar, Saratov,
October 27-28, 2016. Saratov: Saratov University Publ. 123-128. (In Russian).

Diaghileva, I. B. (2020). Dynamics of borrowing in Russian newspaper journalism of the first half of the 19th century. Slavic Historical Lexicology and Lexicography. 3, 28-41.
DOI: https://doi.org/10.30842/26583755202002 (In Russian).

Kovalevskaya, E. G. (2012). History of the Russian literary language: selected. Stavropol: Stavropol State University Publ. (In Russian).

Sorokin, Yu. S. (1965). Development of the vocabulary of the Russian literary language. 30-90s of the 19th century. Moscow: Nauka Publ. (In Russian).

Vinogradov, V. V. (1999). History of words: about 1500 words and expressions and more than 5000 words associated with them. Moscow: Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences Publ.
(In Russian). 

 

Sources

Artist – Artist magazine

Beniczky –Beniczky, A. P. (1809). Grangul. Flower Garden. 2, 4.

Bibl. dlya cht. – Biblioteka dlya chteniya magazine

Blagonam. – Blagonamerenny`j magazine

Bobory`kin 1894 – Bobory`kin, P. D. (1897). Pass: a novel.

Collection of novels and short stories: in 12 volumes. Vol. 7. St. Petersburg.

Delo – Delo magazine

Gaz. lesov. – Gazeta lesovodstva i oxoty` newspaper

Kamensky 1899 – Kamensky, P. V. (1899). By bicycle from Warsaw to London: letters from P.V. Kamensky to Prof. L. E. Vladimirov. Moscow.

Leikin 1897 – Leikin, N. A. (1897). Visiting the Turks. St. Petersburg.

Lisyansky 1812 – Lisyansky, Yu. F. (1812). Voyage around the world
in 1803, 4, 5 and 1806 on the Neva ship under the command of captain
Yuri Lisyansky: 2 parts. Part 1. St. Petersburg.

Lisyansky 1947 –Lisyansky, Yu. F. (1947). Voyage around the world on the Neva ship in 1893-1806. Moscow.

Mikhailov 1859 – Mikhailov, M. L. (1859). London notes. Sovremennik.
6, 219-238; 7, 1-16.

Nar. delo –Narodnoe delo magazine

Niva – Supplement to the Niva magazine

Nov` – Nov` magazine

Otchego – Why? and For what?: Impoverishment and distortion of Russian speech: Observations by A. B. St. Petersburg, 1889.

Otech. zap. – Otechestvenny`e zapiski magazine

Paulovich 1846 –Paulovich K. (1846). Notes about London. From a trip to Europe, parts of Asia and Africa: essays. Kharkov.

Priklyucheniya 1854 – Adventures of Rutherford in New Zealand: Tales of Shipwrecks: in 2 volumes. Translation by V. M. Stroev. St. Petersburg, 1854. 1, 239–282.

Pushkin – Pushkin, A. S. (1978). Conversation about criticism: complete works: in 10 volumes, 4th ed. Leningrad.

Rus. my`sl` – Russkaya my`sl` magazine

Rus. vestn. – Russkij vestnik magazine

Sev. pchela – Severnaya pchela newspaper

Skal`kovsky 1889 –Skal`kovsky K. A. (1889). New travel experiences.
St. Petersburg.

SPb. ved. – Sankt-Peterburgskie vedomosti newspaper

Sport – Sport newspaper

Svistun 1896 –Svistun F. I. (1896). Carpathian Rus' under Austrian rule. Lvov.

Vestn. Evr. – Vestnik Evropy`magazine

Viskovatov 1875 – Viskovatov, V. (1875). A collection of games and activities for family and school. St. Petersburg.

Vol`n. delo – Vol`noe delo newspaper

Vrach-gomeopat – Vrach-gomeopat magazine

Vremya – Vremya magazine

Vyazemsky 1849 – Vyazemsky, P. A. (1849). Poltava. Poltava. Complete works of Prince P. A. Vyazemsky: in 4 volumes. St. Petersburg.

Vyazemsky 1877 – Vyazemsky, P. A. (1877). Moscow family of old life. Russian archive, 1(3), 305–314.

ZhMGI – Zhurnal Ministerstva gosudarstvenny`x imushhestv magazine

Zhurn. kon. – Zhurnal konnozavodstva i oxoty` magazine

 

Dictionaries

BAS 1960 – Dictionary of modern Russian literary language: in 16 volumes. Vol. 10. Moscow, 1960.

Chudinov, 1894 – Chudinov, A. N. (Ed.) (1894). Dictionary of foreign words included in the Russian language. St. Petersburg.

Dal` – Dahl, V. I. (1863-1866). Explanatory dictionary of the living Great Russian language: in 4 volumes. Moscow.

Kap. 1933 – Kapelzon, T. M. (Ed.) (1933). Dictionary of foreign words included in the Russian language. Moscow.

LEX – Lexilogos. Retrieved from https://www.lexilogos.com/etymologie.htm.

Mikh. 1902 – Mikhelson, M. I. (1902). Russian thought and speech: one’s own and someone else’s: the experience of Russian phraseology: a collection of figurative words and allegories: in 2 volumes. St. Petersburg.

OED – Online etymology dictionary. Retrieved from https://www.etymonline.com/.

Orlov 1884 – Orlov, A. I. (1884). A complete philological dictionary. Moscow.

Popov 1911 – Popov, M. (1911). A complete dictionary of foreign words that have come into use in the Russian language. Moscow.

SAR 1847 – Dictionary of Church Slavonic and Russian languages: in 4 volumes. St. Petersburg.

Sl. 1861 – Complete dictionary of foreign words included in the Russian language. St. Petersburg, 1861.

Sl. 1891 – Dictionary of the Russian language, compiled by the Second Branch of the Imperial Academy of Sciences. St. Petersburg.

SRYa XVIII – Dictionary of the Russian language of the 18th century (1984-2019). Leningrad; St. Petersburg. Retrieved from
http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/.

Tatishhev 1816 – Tatishchev, I. (1816). Complete FrenchRussian dictionary. Moscow.

Tatishhev 1824 – Tatishchev, I. (1824). Complete FrenchRussian dictionary. Moscow, 1824. 

Published

2024-03-30

How to Cite

Diaghileva И. Б. (2024). English loan verbs in 19th century Russian language. Verba, (1 (11), 21–36. https://doi.org/10.34680/VERBA-2024-1(11)-21-36